Franse taal
Enkele Franse uitdrukkingen deel 8
Frans
- Avoir du bien au soleil
- Avoir une araignée au plafond
- Avoir une humeur de chien
- Bassiner quelqu’un
- Bon sang ne peut mentir
- C’est l’hôpital qui se moque de la charité
- C’est clair comme du jus de boudin
- C’est le cadet de mes soucis
- C’est une autre paire de manche
- Ça marche comme sur des roulettes
Nederlands
- Rijk zijn
- Een klap van de molen gehad hebben. Gestoord zijn
- Een slecht humeur hebben
- Iemand vermoeien met onzin
- Afkomst verloochent zich niet
- De pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet
- Het is onbegrijpelijk
- Het heeft voor mij absoluut geen voorrang
- Dat is andere koek
- Het gaat van een leien dakje. Het loopt gesmeerd