Franse taal				
					
									
											
		Enkele Franse uitdrukkingen deel 8
									Frans
- Avoir du bien au soleil
 - Avoir une araignée au plafond
 - Avoir une humeur de chien
 - Bassiner quelqu’un
 - Bon sang ne peut mentir
 - C’est l’hôpital qui se moque de la charité
 - C’est clair comme du jus de boudin
 - C’est le cadet de mes soucis
 - C’est une autre paire de manche
 - Ça marche comme sur des roulettes
 
Nederlands
- Rijk zijn
 - Een klap van de molen gehad hebben. Gestoord zijn
 - Een slecht humeur hebben
 - Iemand vermoeien met onzin
 - Afkomst verloochent zich niet
 - De pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet
 - Het is onbegrijpelijk
 - Het heeft voor mij absoluut geen voorrang
 - Dat is andere koek
 - Het gaat van een leien dakje. Het loopt gesmeerd